ここの社長・副社長と今晩会っていたのだが、その際にふと思いつき、副社長も賛同した言葉。
viral marketing = "unleash"
mass communication = "spread"
同じ「広げる」という英単語であっても相当ニュアンスが違う。
前者は「解き放たれて、広がる」感じ。後者は「だらだらと広がる感じ」。
この違いは相当大きい。英和辞書、英英辞典でも調べてみてください。
unleash のニュアンスを理解すると、相当バイラルとは何なのか、その本質がわかるハズ。