mediologic

メディアと広告とマーケティング、そしてサービスデザイン。

2つの「広がる」という言う英単語に見る viral marketing と mass communication の違い

ここの社長・副社長と今晩会っていたのだが、その際にふと思いつき、副社長も賛同した言葉。

viral marketing = "unleash"

mass communication = "spread"

同じ「広げる」という英単語であっても相当ニュアンスが違う。

前者は「解き放たれて、広がる」感じ。後者は「だらだらと広がる感じ」。


この違いは相当大きい。英和辞書、英英辞典でも調べてみてください。

unleash のニュアンスを理解すると、相当バイラルとは何なのか、その本質がわかるハズ。